OPERACHOTspolek brněnských profesionálů ______ idealistů

VYTVÁŘÍME

Vyvíjíme, realizujeme a koprodukujeme výjimečná hudebně-audiovizuální díla.

ZKOUMÁME

možnosti překladu z hudební řeči do jazyka audiovizuálního díla a ověřjeme to v praxi.

PŘEKONÁVÁME

bariéry mezi uměleckými druhy a žánry napříč staletími.

SOLIDNÍ ______ ale soudobé.ROZMANITÉ ______ v rámci řádu.

OPERACHOT

O co nám jde?

  • Ukazujeme divákům hudebníky/herce zblízka (ok, to dělají všichni, ale tady podobnost končí),
  • využíváme svá vzdělání v oboru hraného filmu a důsledně aplikujeme jeho zákony na symfonický orchestr nebo operu,
  • nikdy nepřekrucujeme záměr autorů (od libretisty přes skladatele po režiséra opery), vždycky vycházíme z jejich koncepce,
  • současně ale vždy usilujeme o překlad z hudebního a divadelního jazyka do filmové řeči čili hledáme nové výrazové prostředky, odpovídající audiovizuálnímu médiu pro dosažení původního záměru autorů,
  • vždy přizpůsobujeme výrazové prostředky konkrétnímu snímanému dílu, nikdy neděláme dvě různé věci stejně,
  •  více než o prezentaci povrchní, byť třeba originální koncepce vždy usilujeme o ponor do hloubky díla a interakce mezi protagonisty, o dramatický tvar coby potenciální zdroj emocí. To je vlastně klasická metoda osvědčená starými mistry.
  • Ukazujeme divákům hudebníky/herce zblízka (ok, to dělají všichni, ale tady podobnost končí),
  • využíváme svá vzdělání v oboru hraného filmu a důsledně aplikujeme jeho zákony na symfonický orchestr nebo operu,
  • nikdy nepřekrucujeme záměr autorů (od libretisty přes skladatele po režiséra opery), vždycky vycházíme z jejich koncepce,
  • současně ale vždy usilujeme o překlad z hudebního a divadelního jazyka do filmové řeči čili hledáme nové výrazové prostředky, odpovídající audiovizuálnímu médiu pro dosažení původního záměru autorů,
  • vždy přizpůsobujeme výrazové prostředky konkrétnímu snímanému dílu, nikdy neděláme dvě různé věci stejně,
  • více než o prezentaci povrchní, byť třeba originální koncepce vždy usilujeme o ponor do hloubky díla a interakce mezi protagonisty, o dramatický tvar coby potenciální zdroj emocí. To je vlastně klasická metoda osvědčená starými mistry.
  • Ukazujeme divákům hudebníky/herce zblízka (ok, to dělají všichni, ale tady podobnost končí),
  • využíváme svá vzdělání v oboru hraného filmu a důsledně aplikujeme jeho zákony na symfonický orchestr nebo operu,
  • nikdy nepřekrucujeme záměr autorů (od libretisty přes skladatele po režiséra opery), vždycky vycházíme z jejich koncepce,
  • současně ale vždy usilujeme o překlad z hudebního a divadelního jazyka do filmové řeči čili hledáme nové výrazové prostředky, odpovídající audiovizuálnímu médiu pro dosažení původního záměru autorů,
  • vždy přizpůsobujeme výrazové prostředky konkrétnímu snímanému dílu, nikdy neděláme dvě různé věci stejně,
  • více než o prezentaci povrchní, byť třeba originální koncepce vždy usilujeme o ponor do hloubky díla a interakce mezi protagonisty, o dramatický tvar coby potenciální zdroj emocí. To je vlastně klasická metoda osvědčená starými mistry.

KONTAKTUJTE ______ NÁS

I am text block. Click edit button to change this text. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

[contact-form-7 id="87658" html_class="default-underline"]